ترجمه و تایپ متون تخصصی رشته حسابداری

در رشته حسابداری و حسابرسی خیلی مهم است که در گرایش‌ های مختلف آن یک مترجم تخصصی بیاید و کارهای ترجمه را انجام دهد . دیده شده است که در انتخاب موضوع برای پایان‌ نامه منوط به مقاله Base این بوده که بسیار در ؟؟؟ جدید باشد و دانشجویان بتوانند از مقاله Base های خیلی خوبی استفاده کنند . برای رشته حسابداری موضوعات ترجمه‌ ای در رابطه با قیمت‌ گذاری در موضوعات قیمت‌ های سهام ، هیئت مدیره ، ارزش افزوده اقتصادی ، افشاگری‌های مالی ، این‌ ها همه موضوعاتی هستند که دارای کلمات تخصصی خیلی مهمی برای رشته حسابداری هستند و مترجم باید به همه این‌ ها شناخت کافی و آگاهی کافی از این کلمات اختصاصی داشته باشد . در بسیاری از ژورنال‌ها ، بسیاری از مقالات ترجمه شده برای ترجمه تخصصی متون حسابداری چاپ شود ، بنابراین هر گونه اشکال ، هر گونه اشکال نگارشی ، دستور زبان و یا اشکال در فهم مفاهیم تخصصی رشته حسابداری و حسابرسی می‌تواند باعث رد مقاله شود . اصطلاحات تخصصی در مورد ساخته‌ های سرمایه ، در مقایسه با رشته‌ های دیگر شاید خیلی بیشتر باشد . اصطلاحات مربوط به ریسک عملکرد ، عملکرد های مالی ، سودآوری ، شاخص‌های کلان اقتصادی ، جریان وجوه نقد ، محتوای اطلاعاتی ، روش‌ های هزینه‌ یابی ، نرخ بازده سهام و سایر موارد در رشته حسابداری باید حتماً با به کارگیری مترجمین خیلی زبده و خبره در حسابداری و حسابرسی باشند و حتماً باید مؤسسه‌ای که انجام ترجمه و متون تخصصی حسابداری را برعهده می‌گیرد ، دارای دپارتمان حسابداری برای ترجمه باشد و بتواند خدمات ترجمه تخصصی را برای مقاله و کتاب در رشته حسابداری ارائه دهد . اشتباه در این نوع ترجمه اصلاً قابل پذیرش نخواهد بود ، چرا که کسی که چنین ترجمه‌ ای را می‌دهد ، هم زمان می‌خواهد که فهم کاملی از ترجمه تخصصی و مفهومی به دستش برسد و آن را برای ژورنال معتبر در رشته حسابداری تحویل دهد و پذیرش خود را بگیرد . با یک برآورد خوب از نظر قیمتی که بتواند ترجمه مقالات ISI حسابداری یا سایر ژورنال‌های معتبر در این زمینه برایش کافی باشد .

 

ترجمه و تایپ متون تخصصی رشته حسابداری

ترجمه و تایپ متون تخصصی رشته حسابداری

تازه ترین مطالب تایپ و ترجمه آسان ترنسلیت